k r i t i k e n   . .   m u s i k t h e a t e r

 

 

 

Wagner: Das Rheingold, Teatro alla Scala, Mailand 2010
(I: Cassiers, D: Barenboim)

Die Welt:
Der großartige, niemals kriecherische Alberich des wendigen Johannes Martin Kränzle mit seinem Fellhautanzug sowie sein Bruder Mime des gewitzten Wolfgang Ablinger-Sperrhacke - zwei tolle Charakterkerle aus der Unterwelt.

Operapoint:
Die Aufmerksamkeit an diesem Abend zog eher Johannes Martin Kränzle als Alberich auf sich. Nie die Gesangslinie verlassend, machte er deutlich, daß man diese Rolle auch singen kann und nicht als Sprechrolle gestalten muß! Und weil Wolfgang Albinger-Sperrhacke ein lyrischer, voll im Saft stehender Tenor ist und den Mime ebenfalls voll aussingen kann, wurde der Dialog Mime-Alberich zu einem Duell der selten gehörten Extraklasse.

Wiener Zeitung:
Dafür darf man sich an einem exquisiten Sängerensemble erfreuen, angeführt vom fulminant spielenden und singenden Johannes Martin Kränzle als Alberich und dem quicklebendigen Loge von Stephan Rügamer. Es sind die beiden einzigen Rollen, die Guy Cassiers wirklich tiefergehend gestaltet hat. Vielleicht haben aber auch die Sänger ihre Sache selbst in die Hand genommen.

Frankfurter Allgemeine Zeitung:
Hier verleihen Johannes Martin Kränzle und Wolfgang Ablinger-Sperrhacke den Nibelungen Alberich und Mime mehr als nur routiniertes Format.

Opera Plus, Prag:
Ovšem další hvězdou večera se stal německý barytonista Johannes Martin Kränzle, určitě jeden z nejlepších Alberichů, po kterém mohou přední světové scény v současné době sáhnout.
( Ein weiterer Stern des Abends war der deutsche Bariton Johannes Martin Kränzle, sicherlich einer der besten Alberiche, nach dem die grossen Bühnen der Welt zur Zeit greifen können.)

Corriere del Ticino, Lugano:
Un attore consumato il meraviglioso Alberico di Johannes Martin Kränzle, assatanato di sesso, potere, invidia, vendetta.
(Ein vollendeter Schauspieler ist der wunderbare Alberich von Johannes Martin Kränzle, verteufelt von Sex, Gewalt, Neid und Rache.)

Der Standaart , Bruxelles:
De Scala engageerde een topcast...Maar uitstekende stemmen als Johannes Martin Kränzle (Alberich) of Stephan Rügamer (Loge) voelen zich dan weer in hun sas.
(Die Scala engagierte eine Top-Cast...Aber herausstechende Stimmen wie Johannes Martin Kränzle und Stephan Rügamer fühlen sich wohl)

l giornale della musica, Torino:
E grazie alle voci di buon livello, tra le quali spicca René Pape (Wotan). Stephan Rugamer (Loge) insieme a Johannes Martin Kranzle (Alberich): quando questi tre sono in scena lo spettacolo acquista una buona verve.
( und Dank der Stimmen auf gutem Niveau, unter denen Rene Pape, Stephan Rügamer zusammen mit Johannes Martin Kränzle herausragen: wenn diese drei auf der Szene sind, bekommt das Geschehen schönen Schwung.)

Corriere della Sera:
La compagnia di canto e formidabile. Si va dal Wotan... all Alberich di Johannes Martin Kränzle, al genio elementare.....
(Die Sängerriege ist ausgezeichnet. Sie reicht vom Wotan zum Alberich von Johannes Martin Kränzle, dem elementaren Genius)

Il giornale, Milano:
Le intelligenti caratterizzazioni di Stephan Rügamer(Loge) e Johannes Martin Kränzle (Alberich) hanno altresi convinto platea e loggione, per una volta concordi. (Die intelligenten Charakterisierungen von Stephan Rügamer (Loge) und Johannes Martin Kränzle (Alberich) haben sowohl das Parkett wie die Ränge überzeugt, einmal einig.)

Le Figaro:
Du grand art, tout comme l´Alberich de Johannes Martin Kränzle, á la diction naturelle...
(Von großer Kunst, Johannes Martin Kränzle als Alberich, mit natürlicher Diktion...)

Del teatro, Milano:
...da un straordinario Johannes Martn Kränzle come Alberich... (….zu einem außergewöhnlichen Johannes Martin Kränzle als Alberich)

Il Velino.it:
Straordinario il cast vocale: …. il malvagio Alberich di Johannes Martin Kränzle (Außergewöhnlich die musikalische Besetzung: ...der Bösewicht Johannes Martin Kränzle)

Blakesopera, Illinois:
As Alberich, Johannes Martin Kränzle was stunning. It is so great that the Alberichs of this generation are singing this role and not just barking their way through it. He was fantastic. (Als Alberich war Johannes Martin Kränzle atemberaubend. Es ist so großartig, dass die Alberichs dieser Generation diese Rolle singen und nicht nur durchbellen. Er war fantastisch.)

Le monde:
Johannes Martin Kränzle a une présence marquée, et travaille la couleur vocale et l’interprétation de manière exemplaire, une sorte d’Alberich tout de violence rentrée. (Johannes Martin Kränzle hat eine bemerkenswerte Bühnenpräsenz, und wartet mit vokaler Farbigkeit und einer exemplarischen Interpretation auf, so gibt er seinem Alberich alle Gewalt zurück.)

La Repubblica:
Accanto a lui (Wotan) ricordiamo l´Alberich di Johannes Martin Kränzle...
(Neben ihm erinnern wir uns an den Alberich von Johannes Martin Kränzle)

Il giorno, Milano:
Johannes Martin Kränzle e un Alberich accentato da grandissimo attore che reciti per sottrazione: la sua maledizione scolpita nel susurro, trancia ben piu che se l´urlasse a pieni polmoni.
(Johannes Martin Kränzle ist ein Alberich akzentuiert als hervorragender Schauspieler: sein Fluch ist im Flüsterton gemeisselt, weit eindrucksvoller, als wenn er aus voller Brust schrie.)

The unamplified voice, New York:
One good decision in Guy Cassiers' production of Das Rheingold at La Scala was to have Alberich just be an unkempt, ordinary middle aged guy. Without the usual troll costume, this Alberich, especially as well sung and as dynamically acted by Johannes Martin Kraenzle, was the most sympathetic and interesting depiction of that character I have seen and heard. He was buffo enough to get laughs from the audience and the Rhinemaidens, but not a cartoon-ish character. (Eine gute Entscheidung von Guy Cassiers` Produktion an der Scala war, einen unordentlichen, gewönlichen, mittelalten Aberich zu haben. Ohne das gewöhnliche Zwergenkostüm, war dieser Alberich, besonders gut gesungen und dynamisch gespielt von Johannes Martin Kränzle, die syympatischste und interessanteste Darstellung dieses Charakters, die ich jemals gesehen und gehört habe. Er war Komiker genug, Lacher vom Publikum und den Rheintöchtern zu bekommen, ohne eine Witzfigur zu sein.)

Forumclasico, Spanien:
Otro tanto, y virtudes muy parecidas, aplicaría al Alberich de Johannes Martin Kränzle, que posee una materia prima espléndida de bajo-barítono y canta muy bien. (siguiendo la línea que va de Neidlinger a Von Kannen). ¡Sensacional!
(Andererseits mit ähnlichen Tugenden, der Alberich von Johannes Martin Kränzle, der ein herrliches Bassbaritonmaterial aufzeigt und sehr gut sang (folgend der Linie von Neidlinger bis Von Kannen) Sensationell.

Una noche en la Opera, Spanien:
El tercer acierto -¿el primero?- fue el Alberich del para mí desconocido Johannes Martin Kränzle. Muy bien cantado, con solvencia en los extremos de la tesitura, para mi supuso la sorpresa de la noche.
(Der dritte Treffer -der erste ? War der Alberich des mir unbekannten Johannes Martin Kränzle. Sehr gut gesungen, mit Zuverlässigkeitin den Tessiturextremen, für mich die Überraschung der Nacht).

Wagnermania, Zaragoza, Spanien:
Johannes Martin Kränzle como Alberich fue, sin duda, el mejor del reparto. No sólo por su voz, su técnica y por sus habilidades actorales. Sobre todo, porque sabe (lo que cada vez es, por desgracia, más raro hoy en día) actuar con su canto. Es decir, sabe darle el tono y la inflexión apropiados a cada línea según lo que dice su personaje en cada momento. Una agradabilísima sorpresa.
(Johannes Martin Kranzler als Alberich war ohne Zweifel das beste Angebot. Nicht nur für seine Stimme, Technik und seine schauspielerischen Fähigkeiten. Vor allem, er (und das ist leider seltener in diesen Tagen) weiß um sein Lied. Er erkennt, wie man den richtigen Ton und die Färbung jeder Zeile gibt, wie es dem Charakter in jedem Moment entspricht. Eine angenehmste Überraschung.)

ODB Opéra passion, Frankreich:
Johannes Martin Kränzle (Alberich) a été très bon pendant ses tentatives de séduction de ces coquines de Nixes. Sa malédiction de l'anneau fut à donner des frissons dans le dos.

 

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

<-- back

 

     
DOWNLOAD PDF